【H30改訂版】英表Ⅱ Vision Quest English ExpressionⅡ Ace 啓林館(322) Part2 Lesson7 解答 | NAZAL’S BLOG

【H30改訂版】英表Ⅱ Vision Quest English ExpressionⅡ Ace 啓林館(322) Part2 Lesson7 解答

教科書

【H30改訂版】英表Ⅱ Vision Quest English ExpressionⅡ Ace 啓林館(322) Part2 Lesson7 解答

Part2 Lesson 7 Practice
→ 教科書 p.84
解答
Practice 1 リスニング音声のスクリプト 教 p.134
STEP 1 メモ解答例

メモのポイント
【導入文】Many people suffer physical or mental stress from problems …(多くの人々はストレスに苦しむ)
【主題文】There are two sides to stress.(2 つの側面)
→ On the one hand(一つには)
→ On the other hand(一方で)
【支持文】
On the one hand (一つには)
serious health problems(深刻な健康問題)
Therefore (それゆえ)
your stress is out of control(ストレスが制御不能)
look for some ways to deal with your stress(ストレスの対処法を考えなければならない)
On the other hand (一方で)
some stress is good(良いストレスもある)
give you more energy and power(さらなるエネルギーとパワーを与えてくれる)
【結論文】
Therefore (それゆえ)
control your stress(ストレスをコントロールする)
keep it at a healthy level(健康的なレベルに保つ)

STEP 2
要約例 There are two sides to stress. Too much
stress causes serious health problems. On the other
hand, some stress is good because it gives you more
energy and power to react to a difficult situation.
Therefore, it is necessary to keep your stress at a healthy
level.



スクリプトの日本語訳
多くの人々が仕事や健康,家族やお金を原因とする身体的,精神的なストレスに被っている。
ストレスには 2 つの側面がある。一つには,あまりに強いストレスは深刻な健康問題を引き起こす。例えば,高血圧,不眠,怒りやすくなる,物忘れなどである。
それゆえに,そのストレスが制御不能だと感じたら,ストレスの対処法をいくつか探さねばならない。
一方で,良いストレスもあると言う人もいる。ストレスは困難な状況にも立ち向かえるよう,さらなるエネルギーとパワーを与えてくる。
それゆえに,ストレスをコントロールし,健康的なレベルに保たなければならない。

Practice 2 リスニング音声のスクリプト 教 p.134
STEP 1 メモ解答例


メモのポイント
【導入文】American people pay tips(チップという習慣)
【主題文】There are arguments both for and against(賛
否両論がある)
→ Those people who are for it(賛成の人)
→ On the other hand, people against it(反対の人)
【支持文】
for(賛成) to express gratitude ← good service(良いサービスに感謝の気持ちを表すため)
tipping helps low-paid workers ← extra money(余分なお金を渡すことは低賃金労働者を助ける)
against(反対) service charges → bills(サービス料を支払いに含める)
good service → with or without tipping(チップの有無にかかわらず,良いサービスを提供)

STEP 2 要約例 There are arguments both for and
against tipping in America. People for it say that they
want to express gratitude for good service, and that tips
help low-paid workers. On the other hand, people
against it say that service charges should be included in
bills and that service workers should always provide
good service with or without tipping.

スクリプトの日本語訳
アメリカ人はチップや余分なお金をレストランの給仕担当者,タクシードライバー,ホテルのポーターへサービスに感謝を表すために渡します。
自国にこの習慣のない人々にとって,アメリカのチップを渡す習慣には戸惑います。
アメリカ人の中でもこの習慣には賛否両論があります。賛成の人々は良いサービスに対して感謝の気持ちを表したいと言います。
また,チップは低賃金労働者は余分なお金がもらえるため,彼らを助けているのです。
多くのサービス業従事者にとって,チップは彼らの収入の一部として不可欠です。
一方で,反対の人々はサービスを受けた際にいつもチップを渡すのが面倒なので,サービス料は支払いに含めるべきだと言います。
さらに,チップがあろうとなかろうと,サービス業従事者はいつも良いサービスを提供すべきだと主張します。


この記事が役に立ったら、SNSでシェアしよう!

コメント